
La traduction n’est pas seulement un instrument de communication entre langues, mais un véritable vecteur de circulation des idées, des imaginaires et des styles littéraires à travers l’Europe
Les affinités électives, chères à Goethe ont toujours existé. Elle préfigurent un monde qui aura dépassé ses clivages géographiques et politiques. mais c’est aussi un combat. C’est avec plaisir que…
La liberté d’expression à l’épreuve de ses langues. Tel était le thème du colloque qui s’est déroulé le 5 juin dernier dans les salons de l’Institut culturel italien de Paris.…
En ce premier juillet, la saison littéraire parisienne s’achève et l’une de ses manifestations majeures est passée presque inaperçue. Il s’agit de la rencontre : «De quelle langue es-tu ? La…