{"id":547,"date":"2012-07-04T00:54:41","date_gmt":"2012-07-03T22:54:41","guid":{"rendered":"http:\/\/www.combats-magazine.org\/fr\/?p=547"},"modified":"2014-05-05T13:57:04","modified_gmt":"2014-05-05T11:57:04","slug":"l%e2%80%99intercomprehension-entre-langues-apparentees","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.combats-magazine.org\/fr\/l%e2%80%99intercomprehension-entre-langues-apparentees\/","title":{"rendered":"L\u2019intercompr\u00e9hension entre langues apparent\u00e9es"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-549 size-full alignleft\" title=\"Pierre Janin\" src=\"http:\/\/www.combats-magazine.org\/fr\/wp-content\/uploads\/2012\/07\/Pierre-Janin.jpg\" alt=\"\" width=\"272\" height=\"186\" \/>Dans cette perspective, l\u2019intercompr\u00e9hension entre langues apparent\u00e9es repr\u00e9sente une modalit\u00e9 nouvelle des \u00e9changes. Sa d\u00e9finition de base est la suivante\u00a0: \u00ab\u00a0Je te parle ma langue, tu me r\u00e9ponds dans la tienne et nous nous comprenons.\u00a0\u00bb<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Cette approche se fonde sur trois principes. D\u2019abord, nous sommes donc tous <em>virtuellement<\/em> plurilingues : cela ne signifie pas que nous parlions tous nombre de langues, mais que nous avons les capacit\u00e9s \u00e0 les acqu\u00e9rir et \u00e0 les pratiquer, selon les circonstances, selon nos besoins ou nos envies. Ensuite, les langues ne sont pas des ensembles \u00e9tanches\u00a0: elles \u00e9changent, s\u2019influencent, tout en gardant des traits originaux qui les rendent sp\u00e9cifiques. Enfin, la langue n\u2019est pas seulement un vecteur de la communication, elle est \u00e9galement la forme m\u00eame du savoir et de la vision du monde.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La conclusion op\u00e9rationnelle que va en tirer l\u2019intercompr\u00e9hension, c\u2019est d\u2019une part que circuler dans les langues autres nous fait mieux d\u00e9couvrir la n\u00f4tre et en user, d\u2019autre part que l\u2019acquisition du savoir et des valeurs passe par la ou les langues. L\u2019enjeu est ici \u00e9thique et politique, mais avant tout didactique<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ce qu\u2019on appelle couramment \u00ab\u00a0parler une langue\u00a0\u00bb recouvre en r\u00e9alit\u00e9 des comp\u00e9tences bien distinctes\u00a0: deux de compr\u00e9hension (\u00e9couter, lire) et deux de production (parler, \u00e9crire). L\u2019intercompr\u00e9hension privil\u00e9gie d\u00e9lib\u00e9r\u00e9ment les comp\u00e9tences de compr\u00e9hension. Ce choix pr\u00e9sente des avantages fonctionnels forts\u00a0: la rapidit\u00e9 d\u2019apprentissage, l\u2019adaptation \u00e0 des situations concr\u00e8tes fr\u00e9quentes (par exemple, quand nous surfons sur l\u2019internet, c\u2019est pour lire, non pour parler). Mais comme les comp\u00e9tences sont \u00e9videmment en interactions multiples, l\u2019entr\u00e9e d\u00e9lib\u00e9r\u00e9e par la compr\u00e9hension \u00e9crite va amener tout naturellement l\u2019apprenant \u00e0 vouloir <em>s\u2019exprimer <\/em>dans d\u2019autres langues, et non plus seulement les comprendre.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La recherche sur l\u2019intercompr\u00e9hension, comme didactique, concerne en amont les m\u00e9canismes psycho-, neuro- et sociolinguistiques par lesquels s\u2019exerce la communication. Elle touche, en aval, les p\u00e9dagogies \u00e0 mettre en \u0153uvre pour faire apprendre les langues\u00a0: b\u00e2tir le savoir \u00e0 partir de la langue de l\u2019apprenant (pour lui donner la conscience \u00e0 la fois de l\u2019invariation des faits de langue \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur de sa famille linguistique et de la variation sp\u00e9cifique \u00e0 chaque langue, sur le plan morphologique, syntaxique, etc.)\u00a0; construire des dispositifs pour acc\u00e9der \u00e0 la compr\u00e9hension de l\u2019oral\u00a0; adapter la p\u00e9dagogie \u00e0 l\u2019\u00e2ge de l\u2019apprenant (et donc \u00e0 sa capacit\u00e9 culturelle de compr\u00e9hension des messages)\u00a0; chercher \u00e9galement l\u2019articulation entre les cours dits \u00ab\u00a0de langue\u00a0\u00bb et les autres (car l\u2019acquisition du savoir passe toujours par la langue). Ce sont l\u00e0 les pistes \u2013 et les d\u00e9fis \u2013 pour int\u00e9grer l\u2019intercompr\u00e9hension aux structures de l\u2019\u00e9cole ou de la formation professionnelle.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En instaurant une \u00e9galit\u00e9 entre les langues et les locuteurs, l\u2019intercompr\u00e9hension met en action le multilinguisme et, par l\u00e0, pose une \u00e9thique de la communication. Quand chacun garde sa langue en communiquant avec les autres, il s\u2019\u00e9tablit entre les interlocuteurs une \u00e9coute mutuelle\u00a0: sur le plan linguistique \u00e9videmment, mais aussi, dans un sens plus large, par une attitude de respect r\u00e9ciproque des points de vue. Les interlocuteurs n\u2019ali\u00e8nent pas leurs capacit\u00e9s d\u2019expression en devant se couler avec plus ou moins d\u2019aisance dans la langue de l\u2019autre, ni d\u2019ailleurs en devant recourir \u00e0 une langue tierce. Et c\u2019est l\u00e0 un second aspect de l\u2019\u00e9thique de l\u2019intercompr\u00e9hension\u00a0: elle n\u2019oblige pas \u00e0 chercher la communication via une langue globale \u2013 \u00e9trang\u00e8re aux locuteurs \u2013 qui, par son utilisation m\u00eame, implique de rel\u00e9guer la langue de chacun \u00e0 la dimension d\u2019une langue p\u00e9riph\u00e9rique, locale.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">L\u2019enjeu est donc \u00e0 la fois \u00e9ducatif et politique\u00a0: fonder une m\u00e9thodologie pour \u00ab\u00a0apprendre \u00e0 apprendre les langues\u00a0\u00bb, tout en donnant \u00e0 cet enseignement un caract\u00e8re citoyen et d\u00e9mocratique.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Par Pierre Janin<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">_________________________________________________________<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">bibliographie<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Conseil de l\u2019Europe (2007), <em>De la diversit\u00e9 linguistique \u00e0 l\u2019\u00e9ducation plurilingue\u00a0: guide pour l\u2019\u00e9laboration des politiques linguistiques en Europe<\/em> (version int\u00e9grale\u00a0: www.coe.int\/lang\/fr), Strasbourg, Conseil de l\u2019Europe, Division des politiques linguistiques. R\u00e9dacteurs\u00a0: Beacco Jean-Claude et Byram Michael.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Conti Virginie et Grin Fran\u00e7ois (coord.) (2008), <em>S\u2019entendre entre langues voisines\u00a0: vers l\u2019intercompr\u00e9hension<\/em>, Gen\u00e8ve, Georg \u00e9ds.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Doy\u00e9 Peter (2005), <em>L\u2019Intercompr\u00e9hension<\/em>. Conseil de l\u2019Europe, \u00e9tudes de r\u00e9f\u00e9rence, Strasbourg, consultable sur www.coe.int\/t\/dg4\/linguistic\/Source\/DoyeFR.pdf<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Jamet Marie-Christine (dir.) (2009), <em>Orale e intercomprensione tra lingue romanze, Ricerche e implicazioni didattiche, <\/em>Venise\u00a0; Universit\u00e0 Ca\u2019 Foscari Venezia, Libreria Editrice Cafoscarina srl.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Escud\u00e9 Pierre et Janin Pierre: <em>Le point sur l&rsquo;intercompr\u00e9hension, cl\u00e9 du plurilinguisme,<\/em> avril 2010, 128 pp., CLE international, Paris.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Teyssier Paul (2004), Comprendre les langues romanes, m\u00e9thode d\u2019intercompr\u00e9hension, Paris, Chandeigne.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Dans cette perspective, l\u2019intercompr\u00e9hension entre langues apparent\u00e9es repr\u00e9sente une modalit\u00e9 nouvelle des \u00e9changes. Sa d\u00e9finition de base est la suivante\u00a0: \u00ab\u00a0Je te parle ma langue, tu me r\u00e9ponds dans la&hellip;<\/p>\n<p class=\"more-link-p\"><a class=\"more-link\" href=\"http:\/\/www.combats-magazine.org\/fr\/l%e2%80%99intercomprehension-entre-langues-apparentees\/\">Lire plus &rarr;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":13,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[39],"tags":[],"class_list":["post-547","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-essais"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.combats-magazine.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/547","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.combats-magazine.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.combats-magazine.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.combats-magazine.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/13"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.combats-magazine.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=547"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/www.combats-magazine.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/547\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.combats-magazine.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=547"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.combats-magazine.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=547"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.combats-magazine.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=547"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}